Wednesday, July 23, 2008

Post Titled: effing translationland
das ist eine Käseglocke: (falls ihr wissen wollt)

why is it in the blog? because (I'm italics):
SKYPE:
hi (wave), i need your help please. and i hope you understand me... i need the englsich word for this: (above image)
moment... meine fotos kann auf diese laptop(manchmal) nicht hochgeladen werden ...
noch nicht...
nee. du könntest als .jpg mit skype schikend oder diese link an D___ oder A____ senden

A____ weiß es auch nicht :( und D____ ist nicht da...sagt skype
guk mal hier: link zum bild
also...
covered glass cutting board?
or cutting board with glass covering
or wooden serving plate with glass dome or domed covering
oder einfach "UFO"

gibt es dafür nicht ein wort. in deutsch ist es käseglocke
:D
es geht um das glas oben drauf, die platte ist egal
ein einziges wort...scheiß... einziges Wort...
ihr kennt sowas aber, oder?
neee- kenn ich nicht, also, "domed glass cover" oder sowas
aber kein einziges/besondere Wort
englisch ist manschmal nicht so praktisch wie deutsch

ach fuck ey, ich kann nicht nach so vielen wörtern suchen, höchstens zwei.
dann "glass cover"
oh ja ich weiß, deshalb kann ich es auch so schlecht. aber ihr native's werdet immer besser in deutsch

Labels:

Google Book Search

0 Comments:

Post a Comment

<< Home